La nuova edizione del Grande Dizionario Francese, con un lemmario aggiornato, nuovi elementi di approfondimento linguistico (faux amis, note d'uso e morfologia) e una grafica completamente rinnovata, è uno strumento utile per comprendere e conoscere il francese e l'italiano dei nostri giorni.
[...]
Ampio spazio è dedicato anche al francese pratico: le parole tronche, del verlan e degli annunci economici, oltre alle particolarità lessicali in uso nelle comunità francofone esterne alla Francia metropolitana. Tra le principali novità: 5 000 nuove parole e accezioni per poter seguire l'evoluzione dei lessici specialistici in ambito scientifico, tecnologico, giuridico, economico e registrare i rapidi cambiamenti della lingua viva, quotidiana e familiare, le forme gergali e regionali; riorganizzazione della fraseologia con locuzioni ed espressioni idiomatiche in evidenza per agevolare il loro reperimento nelle voci; faux amis, false analogie fra italiano e francese, per non incorrere negli errori più frequenti; note grammaticali, lessicali ed enciclopediche per approfondire argomenti di interesse linguistico e culturale; un impianto generale bidirezionale (morfologia e accento tonico dei lemmi italiani) per facilitare agli stranieri l'apprendimento e il corretto uso dell'italiano come seconda lingua; indicazione dei lemmi con maggiore frequenza d'uso per una consultazione più semplice e rapida. In allegato "Mot à mot, à travers le dico".
Lo trovi in
Scheda
Unimarc
Testo a stampa (moderno)
Monografia
Dizionari
Codice SBN
LO11070406
Descrizione
*Garzanti francese : francese-italiano, italiano-francese. - Nuova ed [Milano] : Garzanti linguistica, 2006 XVIII, 2557 p., 94 p. di tav. : ill. ; 26 cm + 1 v. (120 p.)
Note
Tit. del v.: Mot à mot : à travers le dico : con esercizi In custodia.