Per la prima volta in Italia viene qui riunita una cospicua scelta di testi in poesia e in prosa di Octavio Paz, intellettuale e diplomatico messicano insignito del premio Nobel per la letteratura nel 1990. Un'opera stratificata e multiforme, che abbraccia la complessità del mondo, richiamandosi al valore della tradizione con spirito innovativo.
[...]
La sua vasta produzione poetica è compendiata dall'autoantologia El fuego de cada día, di cui si legge la versione integrale, seguita da Poemas 1989-1996 e da una scelta di traduzioni o rifacimenti di testi poetici indiani, cinesi e giapponesi tratti da Versiones y diversiones. Varia e articolata è altresì la proposta di scritti in prosa: dal celebre El laberinto de la soledad a El mono gramático - in realtà una prosa poetica, o forse, per meglio dire, un ponte che tiene unite la riflessione in versi e quella saggistica -, oltre a un'ampia messe di saggi che testimoniano la sperimentazione continua del pensiero poetante dell'autore. Il progetto editoriale si deve a Ernesto Franco, che ha tradotto l'insieme dei testi poetici; nuove le traduzioni di gran parte degli scritti in prosa firmate da Ilide Carmignani e Glauco Felici. Il Saggio introduttivo e la Cronologia sono di Massimo Rizzante, mentre l'apparato di commento è a cura di Federica Rocco e Rocío Luque.
Lo trovi in
Scheda
Unimarc
Testo a stampa (moderno)
Monografia
Codice SBN
CFI1162518
Descrizione
*Poesie e prose scelte / Octavio Paz ; progetto editoriale di Ernesto Franco ; saggio introduttivo e cronologia di Massimo Rizzante ; apparato di commento e bibliografia di Federica Rocco e Rocío Luque ; traduzioni di Ernesto Franco ... [et al.] Milano : Mondadori, 2025 CVI, 1842 p. ; 18 cm
Contiene: Il fuoco di ogni giorno (traduzione di: El fuego de cada día) ; Salamandra (traduzione di: Salamandra, 1958-1961) ; Versante Est (traduzione di: Ladera este, 1962-1968) ; Ritorno (traduzione di: Vuelta, 1969-1975) ...